[1:43] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Jesus is best taken as the subject of εὑρίσκει (Jeuriskei), since Peter would scarcely have wanted to go to Galilee.
[1:43] 2 sn No explanation is given for why Jesus wanted to set out for Galilee, but probably he wanted to go to the wedding at Cana (about a two day trip).
[1:43] 3 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:43] 4 tn Grk “and Jesus said.”
[19:18] 5 tn Grk “where they.” This is a continuation of the previous verse in Greek, but contemporary English style tends toward shorter sentences. A literal translation would result in a lengthy and awkward English sentence.